Día 29 de Junio
SAN
PEDRO Y SAN PABLO, APÓSTOLES
I clase, rojo
Gloria, Credo y prefacio
de los Apóstoles
EXPLICACIÓN DE LA LITURGIA DEL DÍA
Hoy la Santa Iglesia Católica celebra con gozo
la gran fiesta de los Bienaventurados Apóstoles San Pedro y San Pablo. Simón,
hijo de Jonás y hermano de Andrés, fue el primero entre los discípulos que
confesó a Cristo como Hijo de Dios vivo, y por ello fue llamado Pedro. También
fue instituido por Nuestro Señor Jesucristo como Primer Papa de la Iglesia
Católica. Pablo, apóstol de los gentiles, predicó a Cristo crucificado a judíos
y griegos. Los dos, con la fuerza de la fe y el amor a Jesucristo, anunciaron el
Evangelio en la ciudad de Roma, donde, en tiempo del emperador Nerón, ambos
sufrieron el martirio: Pedro, como narra la tradición, crucificado cabeza abajo
y sepultado en el Vaticano, cerca de la vía Triunfal, y Pablo, degollado y
enterrado en la vía Ostiense. En este día, su triunfo es celebrado por todo el
mundo con honor y veneración.
PROPIOS
DE LA MISA DEL DÍA (Latín y Castellano)
INTROITO Hch 12, 11. Sal 138, 1-2
Nunc
scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum: et erípuit me de manu Heródis, et
de omni exspectatióne plebis Judæórum. V/. Domine, probásti me, et cognovísti
me: tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam. V/. Glória Patri.
Ahora entiendo verdaderamente que el
Señor ha enviado su Ángel, y me ha librado de las manos de Herodes y burlado la
expectación del pueblo de los judíos. V/.
Me probaste, Señor y me
conociste: Tú sabes cuándo me siento y cuando me levanto. V/. Gloria.
COLECTA
Deus,
qui hodiérnam diem Apostolórum tuórum Petri et Pauli martýrio consecrásti: de
Ecclésiæ tuæ, eórum in ómnibus sequi præcéptum; per quos religiónis sumpsit
exórdium. Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vívit et
regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Oh Dios que consagraste este día con el
martirio de tus Apóstoles Pedro y Pablo: concede a tu Iglesia que siga en todo
las enseñanzas de aquellos, por quienes fue iniciada en la religión. Por
Nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del
Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
EPISTOLA Hch 12, 1-11
Léctio Actuum Apostolórum.
In
diébus illis: misit Heródes rex manus, ut afflígeret quosdam de ecclésia.
Occídit autem Jacóbum fratrem Joánnis gladio. Videns autem quia placéret
Judǽis, appósuit apprehénderet et Petrum. Erant autem dies Azymórum. Quem cum
apprehendísset, misit in cárcerem, tradens quáttuor quaterniónibus mílitum
custodiéndum, volens post Pascha prodúcere eum pópulo. Et Petrus quidem
servabátur in cárcere. Orátio autem fiébat sine intermissióne ab ecclésia ad
Deum pro eo. Cum autem productúrus eum esset Heródes, in ipsa nocte erat Petrus
dórmiens inter duos mílites, vinctus caténis duábus: et custódes ante óstium
custodiébant cárcerem. Et ecce Angelus Dómini ástitit: et lumen refúlsit in
habitáculo: percussóque látere Petri, excitávit eum, dicens: «Surge velociter.»
Et cecidérunt caténæ de mánibus ejus. Dixit autem angelus ad eum: «Præcíngere,
et cálcea te cáligas tuas.» Et fecit sic. Et dixit illi: «Circúmda tibi
vestiméntum tuum, et séquere me.» Et éxiens sequebátur eum, et nesciébat quia
verum est, quod fiébat per Angelum: existimábat autem se visum vidére.
Transeúntes autem primam et secúndam custódiam, érunt ad portam férream, quae
ducit ad civitátem: quae ultro apérta est eis. Et exeúntes processérunt vicum
unum: et contínuo discéssit Angelus ab eo. Et Petrus ad se revérsus, dixit:
«Nunc scio vere, quia misit Dóminus Angelum suum. et erípuit me de manu
Heródis, et de omni expectatióne plebis Judæórum.»
Lección de los Hechos de los
Apóstoles
Por aquel entonces, el rey Herodes hizo
arrestar a algunos miembros de la Iglesia para maltratarlos. Mandó ejecutar a Santiago, hermano de Juan, y
al ver que esto agradaba a los judíos, también hizo arrestar a Pedro. Eran los
días de «los panes Acimos». Después de
arrestarlo, lo hizo encarcelar, poniéndolo bajo la custodia de cuatro relevos
de guardia, de cuatro soldados cada uno. Su intención era hacerlo comparecer
ante el pueblo después de la Pascua.
Mientras Pedro estaba bajo custodia en la prisión, la Iglesia no cesaba
de orar a Dios por él. La noche anterior
al día en que Herodes pensaba hacerlo comparecer, Pedro dormía entre los
soldados, atado con dos cadenas, y los otros centinelas vigilaban la puerta de
la prisión. De pronto, apareció el Ángel del Señor y una luz resplandeció en el
calabozo. El Ángel sacudió a Pedro y lo hizo levantar, diciéndole: «¡Levántate
rápido!». Entonces las cadenas se le cayeron de las manos. El Ángel le dijo: «Tienes que ponerte el
cinturón y las sandalias» y Pedro lo hizo. Después de dijo: «Cúbrete con el
manto y sígueme». Pedro salió y lo seguía; no se daba cuenta de que era cierto
lo que estaba sucediendo por intervención del Angel, sino que creía tener una
visión. Pasaron así el primero y el
segundo puesto de guardia, y llegaron a la puerta de hierro que daba a la
ciudad. La puerta se abrió sola delante de ellos. Salieron y anduvieron hasta
el extremo de una calle, y en seguida el Ángel se alejó de él. Pedro, volviendo en sí, dijo: «Ahora sé que
realmente el Señor envió a su Ángel y me libró de las manos de Herodes y de
todo cuanto esperaba el pueblo judío».
GRADUALE Sal 44,17-18
Constítues
eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine. V/. Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii:
proptérea pópuli confitebúntur tibi.
Alleluia, alleluia. V/. Mt 16, 18.-
Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam. Alleluia.
Los constituirás príncipes sobre toda la
tierra; conservarán la memoria de tu nombre, oh Señor. V/. En lugar de tus padres, te nacerán hijos; por
eso los pueblos te ensalzarán.
Aleluya. Aleluya. V/. Tú eres Pedro, y
sobre esta piedra edificaré mi Iglesia.
Aleluya.
EVANGELIO Mt 16, 13-19
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
In
illo témpore: Venit Jesus in partes Cæsaréæ Philíppi, et interrogábat
discípulos suos, dicens: «Quem dicunt hómines esse Fílium hóminis?» At illi
dixérunt: «Álii Joánnem Baptístam, álii autem Elíam, álii vero Jeremíam, aut
unum ex prophétis.» Dicit illis Jesus: «Vos autem quem me esse dicitis?»
Respóndens Simon Petrus, dixit: «Tu es Christus, Fílius Dei vivi.» Respondens
autem Jesus, dixit ei: «Beatus es, Simon Bar Jona: quia caro et sanguis non
revelábit tibi, sed Pater meus, qui in cælis est. Et ego dico tibi, quia tu es
Petrus et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam, et portæ ínferi non
prævalébunt advérsus eam. Et tibi dabo claves regni cælórum. Et quodcúmque
ligáveris super terram, erit ligatum et in cælis: et quodcúmque sólveris super
terram, erit solútum et in cælis.»
Lectura del Santo Evangelio
según san Mateo.
Al llegar a la región de Cesarea de
Filipo, Jesús preguntó a sus discípulos: «¿Qué dice la gente sobre el Hijo del
hombre? ¿Quién dicen que es?». Ellos le
respondieron: «Unos dicen que es Juan el Bautista; otros Elías; y otros,
Jeremías o alguno de los profetas».«Y ustedes, les preguntó, ¿quién dicen que
soy?». Tomando la palabra, Simón Pedro respondió: «Tú eres el Mesías, el Hijo
de Dios vivo». Y Jesús le dijo: «Feliz de ti, Simón, hijo de Jonás, porque esto
no te lo ha revelado ni la carne ni la sangre, sino mi Padre que está en el
cielo. Y yo te digo: «Tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi iglesia,
y el poder de la Muerte no prevalecerá contra ella. Yo te dará las llaves del
Reino de los Cielos. Todo lo que ates en la tierra, quedará atado en el cielo,
y todo lo que desates en la tierra, quedará desatado en el cielo»
Credo
OFERTORIO Sal 44, 17-18
Constítues
eos príncipes super omnem terram: mémores erunt nóminis tui, Dómine, in omni
progénie et generatióne.
Los constituirás príncipes sobre toda la
tierra; y conservarán tu nombre, Señor, de generación en generación.
SECRETA
Hostias,
Dómine, quas nómini tuo sacrándas offérimus, apostólica prosequátor orátio: per
quam nos expiári tríbuas, et deféndi. Per Dóminum nostrum Iesum Christum,
Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sæcula sæculórum. Amen.
Haz, oh Señor, que acompañe a estas
hostias, que ofrecemos para consagrarlas en tu honor, la oración de los Santos
Apóstoles, y concédenos ser por ella purificados y protegidos. Por Nuestro
Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu
Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
PREFACIO DE APÓSTOLES
Vere
dignum et iustum est, æquum et salutáre: Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut
gregem tuum, Pastor ætérne, non déseras: sed per beátos Apóstolos tuos,
contínua protectióne custódias: Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis
tui vicários eídem contulísti præésse pastóres. Et ídeo cum Angelis et
Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis
exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes:
En verdad es justo y necesario,
equitativo y saludable, rogaros, Señor, Pastor eterno, no desamparéis a vuestra
grey, sino que por vuestros santos Apóstoles la guardéis con protección
continua, para que la gobiernen los mismos vicarios que establecisteis por Pastores suyos. Por
eso, con los ángeles y arcángeles, con los tronos y dominaciones y con todos
los coros celestiales, cantamos sin cesar el himno de tu gloria:
ANTÍFONA DE COMUNIÓN Mt 16,
18
Tu
est Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam..
Tu eres Pedro y sobre esta piedra
edificaré mi Iglesia.
ORACIÓN POSTCOMUNIÓN
Quos
cælésti, Dómine, aliménto satiásti: apostólicis intercessiónibus ab omni
adversitáte custódi. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum
vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
Amen.
Defiende, oh Señor, contra toda
adversidad, por la intercesión de tus Apóstoles, a los que acabas de alimentar
con el manjar celestial. Por Nuestro
Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu
Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.