In Litániis Majóribus et Minóribus
In Litaniis maioribus statio ad S.Petrum.
Et in minoribus ante Ascensionem: feria II Rogationum,
statio ad S. Mariam maiorem; feria III, statio ad S.Ioannem in Laterano; feria
IV, statio ad S.Petrum.
II classis, paramenta violacea
BREVE CATEQUESIS LITÚRGICA SOBRE LAS LETANÍAS MAYORES Y MENORES
LETANÍAS MAYORES
Tienen origen en la
fiesta pagana que se celebraba en Roma el 25 de abril llamada fiesta de las
Robigalia, y ésta consistía principalmente en una procesión, que, saliendo de
la ciudad por la puerta Flaminia, se encaminaba al puente Milvio, para terminar
en un Templo suburbano, sito a la Vía Claudia, y allí se inmolaba una oveja en
honor de un dios o de una diosa Robigo. Así que la Letanía Mayor no consistió
sino en sustituir con una ceremonia cristiana la anterior pagana. El recorrido
de la procesión lo conocecemos por una convocatoria de San Gregorio Magno,
siendo casi el mismo que el de la procesión pagana. Todos los fieles cristianos
de Roma iban a la Iglesia de San Lorenzo in Lucina, la más próxima a la puerta
Flaminia. La procesión salía por esa misma puerta, hacía estación en San
Valentín, atravesaba por el puente Milvio, y de allí torcía a la izquierda en
dirección al Vaticano. Después de deternerse junto a una cruz, entraba en la
Basílica de San Pedro, en donde se celebraban los Divinos Misterios. Estas
letanías se rezaban en toda la Iglesia para ahuyentar los malos temporales y
atraer las bendiciones de Dios sobre las mieses. "Dígnate, Señor,
conservar y dar los frutos de la tierra; te rogamos, Señor que nos oigas"
canta la Iglesia al recorrer procesionalmente los campos. Las letanías mayores tienen ocurrencia perpetua con la fiesta de San Marcos
Evangelista (II clase). En aquellos lugares donde se realice la procesión de
las letanías, a continuación debe celebrarse la misa de las Rogativas
EXAUDIVIT, con la conmemoración de la fiesta de san Marcos, evangelista. En
misa que sigue a la procesión, se omite las oraciones al pie del altar hasta el
Oramus te incluido. En el oficio, aquellos que están obligados al rezo del
breviario y no participan en la Procesión deben recitarlas privadamente después
del "Benedicamus Domino" de laudes.
Si el 25 de abril es
domingo de Pascua o el Lunes de Pascua, se transfieren al martes, con la misa
de la octava; lo mismo si la coincidiese con una fiesta de I clase.
LAS LETANÍAS MENORES O ROGATIVAS
Son las preces con las
que Iglesia suplica a Dios el perdón de sus pecados y las bendiciones para las
cosechas. Se llaman letanías menores para diferenciarlas de las letanías mayores
(25 de abril) que son de carácter obligatorio.
La celebración litúrgica
de las letanías consiste en una solemne procesión con el canto de las letanías
de los santos y las preces que le siguen como aparecen en el Ritual Romano, la
bendición de los campos y la Santa Misa estacional.
Su origen histórico se
remonta al siglo V en la región del Delfinado en Francia. A causa de grandes
calamidades públicas, el Obispo San Mamerto estableció una solemne procesión de
penitencia en los tres días anteriores a la fiesta de la Ascensión. El Concilio
de Orleáns (511) los prescribió para toda Francia. Posteriormente, el Papa León
III en el año 816 la estableció para Roma y pronto se extendió a todo el Rito
Latino.
El significado
espiritual de estas rogativas hemos de entenderlo en la clave del Evangelio que
el Uso Extraordinario se prescribe para el domingo anterior a la Ascensión (Jn
16, 23 ss): “En aquel tiempo, dijo Jesús: Os aseguro que todo lo que pidáis al
Padre en mi nombre él os lo concederá en mi Nombre. Hasta ahora, no habéis
pedido nada en mi Nombre. Pedid y recibiréis, y tendréis una alegría que será
perfecta.” Movida y animada por estas palabras del Divino Salvador, la Iglesia
instituyó estos tres días de petición para que al ascender el Señor a los
cielos lleve consigo nuestras súplicas ante el trono del Padre, Dios
Misericordioso y Providente.
Si se celebran las
rogativas, la misa que le siga ha de ser la propia de las Rogativas
EXAUDIVIT, con las conmemoraciones que procedan. En misa que sigue a la
procesión, se omite las oraciones al pie del altar hasta el Oramus te incluido.
El Ordinario puede
establecer otros días según la diversidad o costumbre o necesidad de las
regiones.
El canto o recitación de
las letanías puede hacerse en lengua vernácula, y los clérigos que participan
en ellas no están obligados a repetirlas en lengua latina.
Tanto en las letanías
mayores y menores, si no es posible la realización de la procesión, el
Ordinario puede ordenar súplicas especiales que incluyan el rezo o canto de las
letanías dentro de la Iglesia.
PROPIOS DE LA MISA DEL
DÍA (En Latín y en Castellano)
INTROITO Sal
17, 7. 2-3.
Exaudívit de templo sancto suo vocem
meam, allelúja: et clamor meus in conspéctu ejus, introívit in aures
ejus. (T.P. Allelúia, allelúia). V/.- Díligam te, Dómine,
virtus mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor
meus. V/. Glória Patri.
|
Dios escuchó mi voz desde su santo
templo; y mi oración fue oída ante su presencia. (T.P. Aleluya, aleluya). V/. Yo os amaré, oh Señor, mi fortaleza:
el Señor es mi más firme apoyo, mi refugio y mi libertador. V/. Gloria.
|
COLECTA
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui in afflictióne nostra de tua
pietáte confídimus; contra advérsa ómnia, tua semper protectióne muniámur.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in
unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
|
Te rogamos, nos concedas, oh Dios
omnipotente, que los que en nuestra aflicción confiamos en tu misericordia,
seamos con ella libres de todo mal. Por Nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
que contigo vive y reina en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los
siglos de los siglos. Amén.
|
EPISTOLA Sant 5, 16-20
Léctio Epístolæ beáti Jacóbi Apóstoli.
Carissimi: Confitémini altérutrum
peccáta vestra, et oráte pro ínvicem, ut salvémini: multum enim valet
deprecátio justi assídua. Elias homo erat símilis nobis passíbilis: et oratióne orávit ut non
plúeret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex. Et rursum
orávit: et cælum dedit plúviam, et terra dedit fructum suum. Fratres mei, si
quis ex vobis erráverit a veritáte, et convérterit quis eum: scire debet,
quóniam qui convérti fécerit peccatórem ab erróre viæ sum, salvábit ánimam
ejus a morte, et opériet multitúdinem peccatórum..
|
Lectura la carta de Santiago Apóstol.
Hermanos: Confesaos, pues, mutuamente
vuestros pecados y orad los unos por los otros, para que seáis curados. La
oración ferviente del justo tiene mucho poder. Elías era un hombre de igual
condición que nosotros; oró insistentemente para que no lloviese, y no llovió
sobre la tierra durante tres años y seis meses. Después oró de nuevo y el
cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto. Hermanos míos, si alguno de
vosotros se desvía de la verdad y otro le convierte, sepa que el que
convierte a un pecador de su camino desviado, salvará su alma de la muerte y
cubrirá multitud de pecados.
|
ALELUYA PASCUAL Sal
78, 9-10. 30, 8
Allelúia, allelúia. V/.- Propítius esto, Dómine, peccátis nostris
: ne quando dicant gentes : Ubi est Deus eórum
? Allelúia. V/.- Exsultábo et lætábor in misericórdia
tua, quóniam respexísti humilitátem meam: salvásti de necessitátibus ánimam
meam. Allelúia..
|
Aleluya, aleluya.- V/. Perdona, Señor, nuestros pecados;
no sea que digan las naciones: ¿Dónde está su Dios? Aleluya. V/. Me gozaré y
alegraré en tu misercordia, porque has visto mi humillación y salvaste mi
alma de sus necesidades. Aleluya.
|
GRADUALE Sal
43,8- 9
En las misas votivas que
el ordinario pudiese ordenar fuera del tiempo pascual.
Liberasti nos, Domine, ex affligetibus
nos: et eos,qui nos oderunt, confudisti. V/. In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in
saecula.
Alleluia,
alleluia. V/. Sal 78, 9-10.- Propitius esto, Domine, peccatisnostris: ne quando
dicant gentes: Ubi est Deus eorum? Alleluia..
|
Nos has liberado, Señor, de nuestros
adversarios; has cubierto de confusión a quienes nos odian. V/. Alabamos a Dios cada día, celebramos su
nombre eternamente.
Aleluya.
Aleluya. V/. Perdona, Señor, nuestros pecados; no sea que
digan las naciones: ¿Dónde está su Dios? Aleluya.
|
TRACTO Sal
24, 17-18. 1-4
En las misas votivas que
el ordinario pudiese ordenar durante el tiempo de septuagésima se omite el
Aleluya y en su lugar se dice el tracto.
De necessitatibus meis eripe me, Domine:
vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte omnia peccata mea. V/. Ad te, Domine, levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non
erubescam: neque irrideant me inimici mei. V/. Et enim universi, qui te exspectant, non confundentur: confundantur omnes
facientes vana.
|
V/. Líbrame, Señor, de mis necesidades: ver mi abyección y mi trabajo y
perdona todos mis pecados. V/. A ti, Señor, levanto mi alma; oh Dios mío, confío en ti; no sea yo
avergonzado ni mis enemigos se rían de mí. V/. Porque todos los que esperan en ti, no quedarán defraudados,
quedarán defraudados los que hacen cosas vanas.
|
EVANGELIO Lc 11, 5-13
Sequéntia sancti Evangélii secúndum
Lucam.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis
suis: «Quis vestrum habébit amícum, et ibit ad illum média nocte, et dicet
illi: “Amíce, cómmoda mihi tres panes, quóniam amícus meus venit de via ad
me, et non hábeo quod ponam ante illum”: et ille deíntus respóndens, dicat:
“Noli mihi moléstus esse, jam óstium clausum est, et púeri mei mecum sunt in
cubíli: non possum súrgere, et dare tibi.” Et si ille perseveráverit pulsans:
dico vobis, etsi non dabit illi surgens, eo quod amicus ejus sit, propter
improbitátem tamen ejus surget, et dabit illi quotquot habet necessários. Et
ego dico vobis: “Pétite, et dábitur vobis: quǽrite, et inveniétes: pulsáte,
et aperiétur vobis. Omnis enim, qui petit, áccipit: et qui quærit, invénit:
et pulsánti aperiétur. Quis autem ex vobis patrem petit panem, numquid lápidem dabit illi? Aut
piscem: numquid pro pisce serpéntetn dabit illi: Aut si petíerit ovum:
numquid pórriget illi scorpiónem? Si ergo vos cum sitis
mali, nostis bona data dare fíliis vestris: quanto magis Pater vester de cælo
dabit spíritum bonum peténtibus se?»
|
Lectura del Santo Evangelio según san Mateo.
En aquel tiempo, dijo Jesús a sus discípulos: Les dijo también: «Si
uno de vosotros tiene un amigo y, acudiendo a él a medianoche, le dice:
'Amigo, préstame tres panes, porque ha llegado de viaje a mi casa un amigo
mío y no tengo qué ofrecerle', y aquél, desde dentro, le responde: 'No me
molestes; la puerta ya está cerrada, y mis hijos y yo estamos acostados; no
puedo levantarme a dártelos', os aseguro que si no se levanta a dárselos por
ser su amigo, se levantará para que deje de molestarle y le dará cuanto
necesite. «Yo os digo: Pedid y se os dará; buscad y hallaréis; llamad y se os
abrirá. Porque todo el que pide, recibe; el que busca, halla; y al que llama,
le abrirán. ¿Qué padre hay entre vosotros que, si su hijo le pide un pez, en
lugar de un pez le da una culebra; o, si pide un huevo, le da un escorpión?
Si, pues, vosotros, aun siendo malos, sabéis dar cosas buenas a vuestros
hijos, ¿cuánto más el Padre del cielo dará el Espíritu Santo a los que se lo
pidan?».
|
OFERTORIO Sal
108, 30-31
Confitébor Dómino nimis in ore meo: et
in médio multórum laudabo eum, quia ástitit a dextris páuperis: ut salvam
fáceret a persequéntibus ánimam meam. (T.P. Allelúia).
|
Alabaré en gran manera al Señor; y le
alabaré en medio de las multitudes; porque él es quien asiste a este pobre,
para salvar su alma contra los que le persiguen. (T.P. Aleluya.)
|
SECRETA
Hæc múnera, quǽsumus, Dómine, et víncula
nostræ pravitátis absólvant, et tuæ nobis misericórdiæ dona,
concílient. Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum
vívit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
Amen.
|
Te pedimos, Señor, que estos dones
desaten los lazos de nuestra maldad y nos alcancen las gracias de vuestra
misericordia. Por Nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina
en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
PREFACIO del
tiempo o común, según las rúbricas.
ANTÍFONA
DE COMUNIÓN Mt 13, 54-55
Pétite, et accipiétis: quǽrite, et inveniétis: pulsáte, et aperiétur
vobis: omnis enim qui petit, áccipit: et qui quǽrit, ínvenit: et pulsánti
aperiétur. (T.P. Allelúia).
|
Pedid y recibiréis; buscad y hallaréis; llamad y se
os abrirá; porque el que pide , alcanza, el que busca halla, y al que llama,
se le abre. (T.P. Aleluya.)
|
ORACIÓN POSTCOMUNIÓN
Vota nostra, quǽsumus , Dómine, pio favóre proséquere: ut, dum dona tua
in tribulatióne percípimus, de consolatióne nostra in tuo amóre crescámus.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in
unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. Amen.
|
Acoge, Señor, fervorosamente nuestros deseos; para
que mientras recibimos tus dones en medio de la tribulación, crezcamos en tu
amor al ser por ti consolados. Por Nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la
unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Amén.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.